临江之麋文言文翻译50字(临江之麋文言文翻译)

导读您好,肖大哥就为大家解答关于临江之麋文言文翻译50字,临江之麋文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、原文:《临...

您好,肖大哥就为大家解答关于临江之麋文言文翻译50字,临江之麋文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文:《临江之麋》临江之人,畋得麋麑,畜之。

2、入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

3、其人怒。

4、怛之。

5、自是日抱就犬,习示之,使勿动 ,稍使与之戏。

6、积久,犬皆如人意。

7、麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

8、犬畏主人,与之俯仰甚善然时啖其舌。

9、 三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

10、外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

11、麋至死不悟。

12、2、翻译:临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。

13、刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。

14、从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。

15、后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。

16、时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。

17、麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。

18、狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。

19、多年之后,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。

20、这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。

21、麋鹿到死也没有明白过来。

22、3、词句注释:临江:今江西省樟树市。

23、畋(tián): 打猎。

24、麋(mí)麑(ní):麋鹿。

25、麋,一种小型鹿类。

26、麑,古书上指小鹿。

27、畜(xù):饲养。

28、垂涎:流口水。

29、扬尾:摇尾巴。

30、皆:都。

31、怛(dá):惊吓,呵斥。

32、自是:从此。

33、自:从。

34、是:这。

35、日:天天、每天。

36、就:接近。

37、习示之:让狗看熟了。

38、习:熟悉(也可作“经常”理解)。

39、之:代词,指群犬。

40、稍:渐渐,逐渐。

41、皆:都。

42、如:依照。

43、良:的确。

44、抵触偃(yǎn)仆:碰撞翻滚。

45、抵触,相互亲近地碰撞。

46、偃仆:放倒。

47、益:更加。

48、狎:态度亲近而不庄重。

49、俯仰:周旋,应付。

50、甚:很。

51、善:友好,友善。

52、然时啖其舌:然:表转折。

53、时:经常,常常。

54、啖其舌:舔它自己的舌头(想吃麋鹿)。

55、啖:吃,这里的意思是"舔"的意思。

56、其:自己的。

57、众:众多。

58、走:跑(过去)。

59、喜且怒:既高兴又恼火。

60、共:一起。

61、狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。

62、悟:明白。

63、扩展资料:《临江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写。

64、作者对封建守旧势力及其爪牙深恶痛绝,采用寓言的形式,对他们进行辛辣的讽刺和深刻的揭露。

65、柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。

66、字子厚,河东解(今山西运城西)人。

67、世称“柳河东”。

68、贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第,授校书郎。

69、二十六岁又中博学宏词科,调蓝田尉,升监察御史里行。

70、与刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。

71、“永贞革新”失败后,被贬为永州司马。

72、后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。

73、与韩愈倡导古文运动,同被列入“唐宋八大家”,并称“韩柳”。

74、散文峭拔矫健,说理透彻。

75、山水游记多有寄托,尤为有名。

76、寓言笔锋犀利,诗风清峭幽远。

77、著有《河东先生集》。

78、参考资料来源:百度百科—《临江之麋》  《临江之麋》  临江之人,畋得糜麑,畜之。

79、入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

80、其人怒,怛之。

81、自是日抱就犬,习示之,使勿动。

82、稍使与之戏。

83、积久,犬皆如人意。

84、麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

85、犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌。

86、三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

87、外犬见而喜且怒,共杀食之。

本文就讲到这里,希望大家会喜欢。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!